История профессии "Переводчик"
Профессия переводчика — одна из древнейших.
Необходимость в ней возникла, как только сложились национальные языки, отличные друг от друга.
Достаточно вспомнить известный библейский сюжет о Вавилонской башне и о том, какими беспомощными стали люди, перестав понимать друг друга.
Несколько раз делались попытки создать и использовать универсальный, всеобщий язык "эсперанто".
Однако эти попытки всеобщего признания не получили.
Ведь каждый язык, каждое наречие несет национальное своеобразие, отражает историю и культуру каждого народа.
Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием международного туризма и межнациональных отношений.
Профессиограмма "Переводчик"
Наименование профессии |
переводчик
|
Доминирующий способ мышления |
адаптация — формализация
|
Дополнительный способ мышления |
приложение — процедура; производство — выносливость |
Область базовых знаний №1 и их уровень |
гуманитарные науки, уровень 3, высокий (теоретический)
|
Область базовых знаний №2 и их уровень |
филология, иностранные языки, уровень 2, средний (практическое использование знаний)
|
Профессиональная область |
иностранный язык
|
Межличностное взаимодействие |
частое по типу "напротив" |
Доминирующий интерес |
социальный
|
Дополнительный интерес |
предприимчивый
|
Условия работы |
в помещении / вне помещения; мобильный |
Предпочтительный пол |
— |
Доминирующие виды деятельности профессии "Переводчик":
- организация и проведение экскурсий по культурно-историческим местам для иностранных граждан;
- сопровождение иностранных граждан во время их визитов в страну;
- оказание помощи в размещении и проживании иностранных граждан;
- переводы на презентациях, деловых встречах, переговорах (синхронные переводы);
- осуществление письменных переводов (специализированной научной, технической, художественной, публицистической литературы);
- составление информационно-тематических планов, отчетов;
- сопровождение русскоязычных групп при поездках за границу;
- осуществление переводов иностранных теле- и радиопрограмм, кинофильмов;
- преподавательская деятельность.
Качества, обеспечивающие успешность выполнения профессиональной деятельности переводчика:
Способности |
Личностные качества, интересы и склонности |
- коммуникативные способности (умение налаживать, устанавливать контакты с людьми различного возраста, пола, социального положения и культуры);
- вербальные способности (умение связно и четко излагать свои мысли, хорошо поставленная речь, богатый словарный запас);
- высокий уровень организаторских способностей;
- хорошие мнемические способности (хорошая память);
- гибкость мыслительных процессов;
- высокий уровень распределения внимания (способность уделять внимание нескольким объектам одновременно);
- способность быстро принимать решения в условиях изменяющейся ситуации;
- способность преподносить материал с учетом особенностей каждой конкретной аудитории;
- физическая и психическая выносливость.
|
- вежливость, тактичность;
- воспитанность;
- находчивость;
- остроумие;
- энергичность, настойчивость;
- чувство собственного достоинства;
- эрудированность;
- порядочность;
- выдержанность.
|
Качества, препятствующие эффективности профессиональной деятельности:
- замкнутость;
- агрессивность;
- раздражительность;
- грубость, невоспитанность;
- невнимательность;
- пассивность;
- некоммуникабельность.
Области применения профессиональных знаний:
- туристические фирмы, агентства, бюро;
- международные организации, компании;
- гостиницы, рестораны;
- презентации, переговоры, деловые встречи;
- музеи, галереи, выставки;
- образовательные учреждения.
|